Перевод: с греческого на английский

с английского на греческий

to be removed

  • 1 μετακινητέα

    μετακῑνητέα, μετακινητέος
    to be removed: neut nom /voc /acc pl
    μετακῑνητέᾱ, μετακινητέος
    to be removed: fem nom /voc /acc dual
    μετακῑνητέᾱ, μετακινητέος
    to be removed: fem nom /voc sg (attic doric aeolic)

    Morphologia Graeca > μετακινητέα

  • 2 μετακινητέον

    μετακῑνητέον, μετακινητέος
    to be removed: masc acc sg
    μετακῑνητέον, μετακινητέος
    to be removed: neut nom /voc /acc sg

    Morphologia Graeca > μετακινητέον

  • 3 μετάσταθ'

    μετάστᾱθι, μεθίστημι
    place in another way: aor imperat act 2nd sg
    μετάστατο, μεθίστημι
    place in another way: aor ind mid 3rd sg (homeric ionic)
    μετάστατα, μετάστατος
    removed: neut nom /voc /acc pl
    μετάστατε, μετάστατος
    removed: masc /fem voc sg

    Morphologia Graeca > μετάσταθ'

  • 4 παλιναίρετον

    παλιναίρετος
    removed from office and re-elected: masc acc sg
    παλιναίρετος
    removed from office and re-elected: neut nom /voc /acc sg

    Morphologia Graeca > παλιναίρετον

  • 5 υπεξαιρετέαι

    ὑπεξαιρετέος
    to be removed: fem nom /voc pl
    ὑπεξαιρετέᾱͅ, ὑπεξαιρετέος
    to be removed: fem dat sg (attic doric aeolic)

    Morphologia Graeca > υπεξαιρετέαι

  • 6 ὑπεξαιρετέαι

    ὑπεξαιρετέος
    to be removed: fem nom /voc pl
    ὑπεξαιρετέᾱͅ, ὑπεξαιρετέος
    to be removed: fem dat sg (attic doric aeolic)

    Morphologia Graeca > ὑπεξαιρετέαι

  • 7 υπεξαιρετέον

    ὑπεξαιρετέος
    to be removed: masc acc sg
    ὑπεξαιρετέος
    to be removed: neut nom /voc /acc sg

    Morphologia Graeca > υπεξαιρετέον

  • 8 ὑπεξαιρετέον

    ὑπεξαιρετέος
    to be removed: masc acc sg
    ὑπεξαιρετέος
    to be removed: neut nom /voc /acc sg

    Morphologia Graeca > ὑπεξαιρετέον

  • 9 μεθίστημι

    + V 2-14-4-5-9=34 Dt 17,17; 30,17; Jos 14,8; JgsA 7,5; 9,29
    A: to change, to turn away [τι] Jos 14,8; to remove [τι] 2 Kgs 3,2; to turn away from [τί τινος] Is 59,15; id. [τι ἀπό τινος] Am 5,23; to remove, to take apart [τινα] Jgs 9,29; to remove, to banish [τινα] JgsA 10,16; to set free from, to remove from [τινά τινος] 1 Kgs 15,13; to deprive sb of sth [τινά τινος] 3 Mc 6,24
    M: to stand by, to stand aside 1 Kgs 18,29; to change, to turn away Dt 17,17; to turn aside 1 Sm 6,12; to depart Is 54,10; to pass over to [εἴς τινα] 2 Mc 11,23
    ἕως οὗ μετέστησεν κύριος τὸν Ισραηλ ἀπὸ προσώπου αὐτοῦ until the Lord removed Israel from his presence or out of his sight 2 Kgs 17,23; τοὺς δὲ ἀντιλέγοντας βίᾳ φερομένους τοῦ ζῆν μεταστῆσαι in order to put to death those who resisted once they had been ap-prehended by force 3 Mc 2,28; ἐλέησον ἡμᾶς τοὺς ἐκ τοῦ ζῆν μεθισταμένους have mercy upon us who are being withdrawn from life, have mercy upon us who are about to be killed
    or to die 3 Mc 6,12; μεταστῆσαι αὐτὸν τῆς χρείας to deprive him of his office, to dismiss him 1 Mc 11,63
    *2 Kgs 23,33 μετέστησεν he removed (him)-הסיר for MT יאסר he bound, he confined (him)
    Cf. DOGNIEZ 1992 226(Dt 17,17); HELBING 1928, 165

    Lust (λαγνεία) > μεθίστημι

  • 10 -θελυμνος

    Grammatical information: adj.
    Meaning: in προ-θέλυμνος, τετρα-θέλυμνος; προ-θέλυμνος adjunct of δένδρεα (Ι 541), of χαῖται (Κ 15), of σάκος (Ν 130); posthom. of diff. objects ( δρῦς, καρήατα); - τετρα-θέλυμνος adjunct of σάκος (Ο 479 = χ 122); cf. τριθέλυμνος = τρίπτυχος Eust. 849, 5.
    Origin: PG [a word of Pre-Greek origin]
    Etymology: A the simplex is unknown, Sturz read it in Emp. 21,6 for tradit. θελημ(ν)ά (Diels a. o. θελεμνά). With προ-θέλυμνος cf. πρό-ρριζος `of which the root is gone, uprooted', Lat. prŏ-fundus `of which the bottom is gone (removed), deep', Skt. pra-parṇa- `whose leaves have fallen off, stripped of the leaves'. As the sec. member of προ-θέλυμνος, which can be reconstructed as well as *θέλυμα as as *θελυμνον (- ος), is interpreted as `basis', προ-θέλυμνος would mean `whose basis (bottom) is gone, removed (from its fundament)', what might fit for all occurrences except Ν 130 (after it Nonn. D. 22, 183; 2, 374). Improbable Wackernagel Unt.. 237ff. (criticism of older views) who wans to see in it a variant of τετρα-θέλυμνος `with four layers', with προ- as the Aeolic parallel of τρα- from *πτϜρα- (cf. τρά-πεζα) (impossible as the word is non-IE). - The glosses of H ἀθέλιμνοι κακοί; ἀθέλημον ἄκουσμα κακόν are unclear; id. for θέλεμνον ὅλον ἐκ ῥιζῶν (Latte in Mayrhofer KEWA. 2, 94A.). As the place in Empedokles is unclear, we can only use the compp. Connection with Sanskrit dharúṇam n. in Mayrhofer is also impossible (as the word is Pre-Greek). - Krahe Die Antike 15, 181 thinks the word is Pre-Greek, which is without a doubt correct (suff. (- υμνος).
    Page in Frisk: 1,659-660

    Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > -θελυμνος

  • 11 μεθίστημι

    μεθίστημι (s. ἵστημι) by-form μεθιστάνω (Hv 1, 3, 4; 1 Cor 13:2 v.l.) fut. μεταστήσω LXX; 1 aor. μετέστησα; 2 aor. μετέστην LXX. Pass.: aor. μετεστάθην; subj. μετασταθῶ (Hom.+; ins, pap, LXX, TestSol; TestAbr A 20 p. 103, 8 [Stone p. 54]; TestIss 1:13; Joseph.)
    transfer from one place to another, remove
    of things τὶ someth. ὄρη 1 Cor 13:2 (Is 54:10). Heavens, mountains, hills, seas Hv 1, 3, 4. (ἡμᾶς) μετέστησεν εἰς τὴν βασιλείαν (God) transferred us to the kingdom Col 1:13 (cp. Jos., Ant. 9, 235 μ. εἰς τ. αὑτοῦ βασιλείαν.—μ. εἰς=‘transplant into’ also Alex. Aphr., Mixt. II 2 p. 219, 28; 230, 29; cp. τὸ μεταστῆναι ἀπὸ τῶν ὁρατῶν ἐπὶ τὰ ἀόρατα as a description of ἔκστασις Did., Gen. 230, 9).
    of persons remove, depose (3 Km 15:13; 1 Macc 11:63; Jos., Ant. 19, 297; 20, 16) τινὰ ἀπὸ τοῦ τόπου remove someone from his place 1 Cl 44:5. Pass. be removed ὅταν μετασταθῶ ἐκ τ. οἰκονομίας when I am discharged fr. my position as manager Lk 16:4 (Vi. Aesopi G 9 μεταστήσω σε τῆς οἰκονομίας=I will remove you from your position as steward.—μ. ἐκ as Jos., Vi. 195).—This is prob. also the place for Ac 13:22 μεταστήσας αὐτόν after he had removed him (fr. the throne; cp. Da 2:21). The expr. in its fullest form, μ. τινὰ ἐκ τοῦ ζῆν ‘put someone to death’ (Diod S 2, 57, 5; 4, 55, 1; cp. 3 Macc 6:12), scarcely seems applicable here.
    to bring to a different point of view, turn away, mislead, also in an unfavorable sense, fig. ext. of 1 (X., Hell. 2, 2, 5; Plut., Galba 1059 [14, 3] τοὺς πλείους μετέστησαν; Josh 14:8) ἱκανὸν ὄχλον Ac 19:26.—DELG s.v. ἵστημι. M-M.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > μεθίστημι

  • 12 τυγχάνω

    τυγχάνω (Hom.+) impf. ἐτύγχανον; fut. τεύξομαι; 2 aor. ἔτυχον; 1 aor. mid. inf. τεύξασθαι LXX. Perf. (for Att. τετύχηκα, s. Phryn. p. 395 Lob.) τέτευχα (Ion. [Hdt. and Hippocr.; s. Kühner-Bl. II 556], then Aristot. et al.; OGI 194, 31 [42 B.C.]; pap [Mayser I/22 ’38, 151f]; LXX [Thackeray §24 p. 287]; EpArist 121; Nachmanson 160, 1; Crönert 279; Schmid I 86; IV 40 and 600) Hb 8:6 v.l. or, as in the text, τέτυχα (Diod S 12, 17, 99; Aesop, Fab. 363 H. [removed by correction]; Jos., Bell. 7, 130 [removed by correction]; EpArist 180 συντέτυχε); s. B-D-F §101; W-S. §13, 2; Mlt-H. 262.
    to experience some happening, meet, attain, gain, find, experience w. gen. of pers. or thing that one meets, etc. (Hom. et al.; LXX; TestAbr A 19 p. 102, 9 [Stone p. 52]; GrBar 17:4; AssMos, apolog.) Lk 20:35; Ac 24:2; 26:22; 27:3; 2 Ti 2:10 (Diod S 4, 48, 7 τετεύχασι τῆς σωτηρίας. With the v.l. σωτηρίαν in mss. FG cp. Solon 24, 2 D.2 τυγχ. τι); Hb 8:6; 11:35; 1 Cl 61:2; 2 Cl 15:5; Dg 2:1; 9:6; IEph 10:1; IMg 1:3; ISm 9:2; 11:3; IPol 4:3; Hm 10, 1, 5; Hs 9, 26, 4.
    to prove to be in the result, happen, turn out, intr.
    happen to be, find oneself (X., Hell. 4, 3, 3; Tob 5:13 AB; TestJob 36:5; ApcMos 9; Just., D. 3, 2; Ath., R. p. 78, 14) ἐν σαρκὶ τυγχάνειν Dg 5:8; ἐπὶ γῆς 10:7. ἀφέντες ἡμιθανῆ τυγχάνοντα they left him for half-dead, as indeed he was Lk 10:30 v.l.
    εἰ τύχοι as a formula if it should turn out that way, perhaps (Cleanthes, Fgm. 529 vArnim=Sext. Emp., Math. 9, 89; Dionys. Hal. 4, 19; Hero Alex. III p. 220, 13; Dio Chrys. 16 [33], 53; Philo [KReik, Der Opt. bei Polyb. u. Philo von Alex. 1907, 154]; Just., D. 27, 3; B-D-F §385, 2) 1 Cor 15:37 (cp. Plut., Fgm. 104, ed. Sanbach, ’67 πυροῦ τυχὸν ἢ κριθῆς=perhaps of wheat or barley); Dg 2:3. In τοσαῦτα εἰ τύχοι γένη φωνῶν εἰσιν 1 Cor 14:10, εἰ τύχ. is prob. meant to limit τοσαῦτα (Heinrici: JWeiss) there are probably ever so many different languages (Goodsp.—Nicol. Dam.: 90 Fgm. 130, 110 Jac. καθʼ ἣν τύχοι πρόφασιν=‘under who knows what sort of pretext’).
    τυχόν, actually the acc. absolute of the neut. of the aor. ptc. (B-D-F §424; Rob. 490) if it turns out that way, perhaps, if possible (X., An. 6, 1, 20; Ps.-Pla., Alcib. 2, 140a; 150c; Epict. 1, 11, 11; 2, 1, 1; 3, 21, 18 al.; letter [IV B.C.] in Dssm., LO 121 [LAE 151]; Just., D. 4, 7 τὸ τυχόν; SIG 1259, 8; SibOr 5, 236) 1 Cor 16:6; Lk 20:13 D; Ac 12:15 D.
    ὁ τυχών the first one whom one happens to meet in the way (X., Pla. et al.; Philo, Op. M. 137), hence οὐχ ὁ τυχών not the common or ordinary one (Fgm. Com. Att. III 442 Fgm. 178 Kock; Theophr., HP 8, 7, 2; Περὶ ὕψους 9 [of Moses]. Numerous other exx. fr. lit. in Wettstein on Ac 19:11. Ins fr. Ptolemaic times: BCH 22, 1898 p. 89 θόρυβον οὐ τὸν τυχόντα παρέχοντες; SIG 528, 10 [221/219 B.C.] ἀρωστίαις οὐ ταῖς τυχούσαις; BGU 36, 9; POxy 899, 14; 3 Macc 3:7; Jos., Ant. 2, 120; 6, 292) δυνάμεις οὐ τὰς τυχούσας extraordinary miracles Ac 19:11. Cp. 28:2; 1 Cl 14:2.—B. 658. DELG. M-M. TW.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > τυγχάνω

  • 13 ανέκθυτα

    ἀνέκθυτος
    not to be removed by sacrifice: neut nom /voc /acc pl

    Morphologia Graeca > ανέκθυτα

  • 14 ἀνέκθυτα

    ἀνέκθυτος
    not to be removed by sacrifice: neut nom /voc /acc pl

    Morphologia Graeca > ἀνέκθυτα

  • 15 εξοδοντίζεται

    ἐξοδοντίζομαι
    have one's tusks removed: pres ind mp 3rd sg

    Morphologia Graeca > εξοδοντίζεται

  • 16 ἐξοδοντίζεται

    ἐξοδοντίζομαι
    have one's tusks removed: pres ind mp 3rd sg

    Morphologia Graeca > ἐξοδοντίζεται

  • 17 καξικμαστέοι

    ἐξικμαστέοι, ἐξικμαστέος
    that must have moisture removed: masc nom /voc pl

    Morphologia Graeca > καξικμαστέοι

  • 18 κἀξικμαστέοι

    ἐξικμαστέοι, ἐξικμαστέος
    that must have moisture removed: masc nom /voc pl

    Morphologia Graeca > κἀξικμαστέοι

  • 19 μετάστατα

    μετάστατος
    removed: neut nom /voc /acc pl

    Morphologia Graeca > μετάστατα

  • 20 μετάστατος

    μετάστατος
    removed: masc /fem nom sg

    Morphologia Graeca > μετάστατος

См. также в других словарях:

  • Removed — Re*moved (r? m??vd ), a. 1. Changed in place. [1913 Webster] 2. Dismissed from office. [1913 Webster] 3. Distant in location; remote. Something finer than you could purchase in so removed a dwelling. Shak. [1913 Webster] 4. Distant by degrees in… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • removed — removed; un·removed; …   English syllables

  • removed — [ri mo͞ovd′] adj. 1. a) distant in relationship b) of a younger or older generation [one s first cousin once removed is the child of one s first cousin] 2. remote; distant; disconnected: with from SYN. FAR …   English World dictionary

  • removed — index alone (solitary), apart, discrete, distinct (distinguished from others), inaccessible, insular, insusceptible ( …   Law dictionary

  • removed from bondage — index free (enjoying civil liberty), sovereign (independent) Burton s Legal Thesaurus. William C. Burton. 2006 …   Law dictionary

  • removed — remote, far off, faraway, far, *distant …   New Dictionary of Synonyms

  • removed — re|moved [ rı muvd ] adjective never before noun 1. ) different from something: removed from: It was all so removed from our usual experience. far removed: dealing with people whose culture is far removed from our own 2. ) without enough… …   Usage of the words and phrases in modern English

  • removed — UK [rɪˈmuːvd] / US [rɪˈmuvd] adjective [never before noun] 1) different from something removed from: It was all so removed from our usual experience. far removed: dealing with people whose culture is far removed from our own 2) without enough… …   English dictionary

  • removed — adj. 1) easily removed 2) once; twice removed (a first cousin once removed) * * * [rɪ muːvd] twice removed (a first cousin once removed) easily removed once …   Combinatory dictionary

  • removed — [[t]rɪmu͟ːvd[/t]] 1) ADJ: v link adv ADJ from n If you say that an idea or situation is far removed from something, you mean that it is very different from it. He found it hard to concentrate on conversation so far removed from his present… …   English dictionary

  • Removed — Remove Re*move (r? m??v ), v. t. [imp. & p. p. {Removed} ( m??vd ); p. pr. & vb. n. {Removing}.] [OF. removoir, remouvoir, L. removere, remotum; pref. re re + movere to move. See {Move}.] 1. To move away from the position occupied; to cause to… …   The Collaborative International Dictionary of English

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»